Rangkap
1
Saranan
supaya memilih teman yang dapat membantu ketika susah dan senang.
Rangkap
2
Saranan
agar berguru dengan seseorang yang benar-benar berilmu dan dapat menyelesaikan
setiap kemusykilan.
Rangkap
3
Saranan
supaya memilih isteri yang patuh dan setia kepada suami.
Rangkap
4
Saranan
agar mencari teman yang memiliki semangat setiakawan
Tema
Nasihat
bagi memilih orang yang ingin kita dampingi.
Persoalan
1. Persoalan
kepentingan memilih sahabat yang boleh membahagiakan.
2. Persoalan
kebijaksanaan dalam memilih guru .
3. Persoalan
kepentingan mempunyai isteri yang setia
Bentuk
1. Terdiri
daripada empat rangkap.
2. Setiap
rangkap terdiri daripada dua baris.
3. Jumlah
perkataan dalam setiap baris antara empat
hingga lima.
·
Cahari olehmu akan sahabat (4 perkataan)
·
Yang boleh tahukan tiap seteru (5 perkataan)
4. Terdiri
daripada sembilan hingga sebelas suku kata.
·
Yang boleh dijadikan ubat ( 9 suku kata)
·
Cahari olehmu akan isteri ( 11 suku kata)
5.
Rima akhir syair ini ialah aa
6. Bentuk
gurindam ini terikat dengan puisi tradisional.
Gaya
Bahasa
1. Asonansi - Cahari
olehmu akan sahabat – pengulangan vokal a
2. Aliterasi
- Yang boleh menyerahkan
diri - pengulangan konsonan n
3. Sinkope -
Cahari olehmu akan sahabat (rangkap
1 baris 1)
4. Penggunaan
kata klasik :
cahari
5. Penggunaan
bahasa kiasan - Yang
boleh menyerahkan diri (mahu menurut
kata suami)
Nilai
1.
Nilai kebijaksanaan.
Kebijaksanaan
seseorang memilih sahabat, guru dan isteri akan memberi manfaat kepadanya.
2.
Nilai ketaatan.
Seorang
isteri perlu taat dan setia kepada suami.
3.
Nilai keikhlasan
Seseorang sahabat
perlu ikhlas dalam menjalinkan perhubungan.
Pengajaran
1.
Kita haruslah
mencari sahabat yang dapat memahami dan bersama-sama ketika susah dan
senang.
2.
Kita mestilah berguru dengan orang yang
benar-benar bijaksana agar dapat membimbing kita.
3. Seseorang suami haruslah bijak memilih isteri yang setia agar perhubungan mereka berkekalan.
3. Seseorang suami haruslah bijak memilih isteri yang setia agar perhubungan mereka berkekalan.
No comments:
Post a Comment